due pesi e due misure

ieri vedevo la pubblicità del campari orange passion, nemmeno male a dire la verità (la pubblicità eh, che il campari mi fa schifo), senonché, alla fine, la voce dice una roba tipo “campaaaaui”…
presa forte dose di bromuro per evitare di spaccare il televisore, mi convinco che l’odiosa pronuncia sia una strizzata d’occhio al mercato internazionale, o anzi, che lo spot sia girato in origine così perché il campari bevuto in italia sia solo una minima parte del campari bevuto…
ma allora sorge il secondo quesito, molto più interessante del primo: perché se campari diventa campaaaui, allora colghèit da noi deve diventare colgate? o cheirfrii carefree? o palmolàiv palmolive?
cioè chi beve campari sa l’inglese ed è figo e invece chi si lava i denti o mette gli antispurghi nelle mutande o si fa la barba è uno stronzo ignorante?

Bookmark and Share
 
You might also enjoy...
Discussion

What do you think? Leave a comment. Alternatively, write a post on your own weblog; this blog accepts trackbacks.

Comments
1.
On Giugno 4th, 2010 at 13:22, L'Alessia said:

Si ma Alone, ma dicci a una donna italiana di mezza età di andare a comprare il colgheit, non ce la farà mai! Campari almeno si scrive e si legge uguale, a parte la pronuncia da fighi.

2.
On Giugno 9th, 2010 at 14:36, giusi said:

*antispurghi nelle mutande* dove l’hai presa?? ahahahahaha

Leave a Reply