due pesi e due misure
ieri vedevo la pubblicità del campari orange passion, nemmeno male a dire la verità (la pubblicità eh, che il campari mi fa schifo), senonché, alla fine, la voce dice una roba tipo “campaaaaui”…
presa forte dose di bromuro per evitare di spaccare il televisore, mi convinco che l’odiosa pronuncia sia una strizzata d’occhio al mercato internazionale, o anzi, che lo spot sia girato in origine così perché il campari bevuto in italia sia solo una minima parte del campari bevuto…
ma allora sorge il secondo quesito, molto più interessante del primo: perché se campari diventa campaaaui, allora colghèit da noi deve diventare colgate? o cheirfrii carefree? o palmolà iv palmolive?
cioè chi beve campari sa l’inglese ed è figo e invece chi si lava i denti o mette gli antispurghi nelle mutande o si fa la barba è uno stronzo ignorante?

Si ma Alone, ma dicci a una donna italiana di mezza età di andare a comprare il colgheit, non ce la farà mai! Campari almeno si scrive e si legge uguale, a parte la pronuncia da fighi.
*antispurghi nelle mutande* dove l’hai presa?? ahahahahaha